Telegram WhatsApp Viber

Mova Global

Бюро перекладів та Юридичні Послуги Україна

5.0
Based on 194 Reviews
google
Anastasiia Kuzmenko
5.0
10 Квітня, 2026

Було приємно працювати з Мова Глобал, швидкий переклад Буду звертатися ще! Дякую, рекомендую!

google
Катерина Гуштюк
5.0
7 Квітня, 2026

Дуже дякую за вашу роботу! Все чудово та з високою якістю. Ви дійсно ті на кого можна покластися🫶 Буду рекомендувати як надійних, компетентних знавців своєї справи!

google
Катерина Моренко
5.0
4 Квітня, 2026

Оперативно зробили переклад і швидко відправили новою поштою.

google
Guljauhar B
3.0
4 Квітня, 2026
google
Александра
5.0
1 Квітня, 2026

Дуже професійно, доброзичливо, швидко і якісно. Був потрібен терміновий переклад. Звернулась у неділю і моє замовлення взяли в роботу. В понеділок в обід було готове. Паралельно замовила в іншому бюро, на всяк випадок. По швидкості вийшло однаково, а от по якості: ні! В тому іншому в назві препаратів ( медицина) були критичні помилки. Другий документ я вже відправляла тільки сюди, і результатом надзвичайно задоволена. Молодці, просто кращі! Нотаріальне посвідчення скану- ідеально, така економія часу на поїздки. Оригінали перекладу отримала наступного дня новою поштою. Мрія-а не компанія❤️

google
ANDR-OLGA Kulish-LEVSHIN
5.0
27 Березня, 2026

Дуже гарна компанія . Швидко допомогли, дуже вдячна.

google
Oksana Fedko
5.0
26 Березня, 2026

Дуже задоволена роботою компанії! 🌟 Дублікати документів та апостиль зробили швидко, якісно і без жодних проблем. Все чітко пояснили, завжди були на зв’язку. Рекомендую від щирого серця! 💼✨

google
Maiia Seliatina
5.0
26 Березня, 2026

Дуже дякуємо за виконану роботу! Дуже задоволені. Ви - дійсні професіонали! Рекомендуємо усім!

google
Svetlana Proskurina
5.0
26 Березня, 2026

Дякую за допомогу, все зроблено вчасно та професійно!👍

google
Andrii Stochevan
5.0
25 Березня, 2026

Дякую за дуже якісну та професійну роботу. Мені допомагали з оформленням документів, пов’язаних із податковим резидентством, апостилем. Усе було зроблено чітко, уважно і без зайвих труднощів. Особливо сподобалося, що всі деталі обговорювалися заздалегідь: строки, вартість, порядок дій. Завдяки цьому не було жодних непорозумінь чи неприємних сюрпризів у процесі. Комунікація була швидкою, ввічливою та професійною.

Переклад довіреностей із нотаріальним засвідченням та апостилем

“Професійний переклад, що виконується дипломованим перекладачем, який спеціалізується на юридичній термінології та дотримується усіх вимог офіційного перекладу”

Виконаних Замовлень на Рік

0 +

Юридично офіційно

Працюємо з документами з-за кордону

Нотаріальний переклад довіреності - в чому його особливість та чи потрібен апостиль?

Довіреність – це письмовий юридичний документ, який надає можливість одній особі (представнику) діяти в інтересах іншої особи (довірителя) за чітко зазначеними повноваженнями в документі.

Нотаріальний переклад довіреності є офіційним для подання до державних органів на території іншої країни. Таким чином, він дозволяє приймаючій стороні переконатися у точності переданого змісту та відповідній кваліфікації перекладача.

Читати повністю

Довіреність з апостилем – легалізований документ, у якому підтверджено справжність підпису та печаток нотаріуса. Апостиль надає документу юридичної сили та необхідний для використання довіреності на території країн-учасниць Гаазької конвенції 1961 року.

Бюро перекладів «Мова Глобал»  допомагає отримати довіреність з апостилем та здійснити нотаріальний переклад документа у найшвидший термін та без помилок, зекономивши ваш час та зусилля.

Зображення Важливо знати
юридичний переклад

Коли може знадобитися переклад довіреності

У наш час багато людей перебувають за кордоном, але мають потребу вирішувати юридичні та побутові справи у своїй країні або навпаки. Довіреність може знадобитись у найрізноманітніших ситуаціях – управлінні бізнесом, продажі квартири чи авто, отримання пенсійних виплат тощо. У яких випадках потрібен нотаріальний переклад довіреності за кордоном:
для представництва інтересів: у судах, страхових компаніях чи інших державних установах;
при купівлі або продажу автомобіля;
якщо оформлена довіреність на отримання документів: довідок, виписок, витягів державних зразків;
для банківських та фінансових операцій;
довіреність з апостилем та перекладом потрібна у спадкових та нотаріальних справах;
для купівлі-продажу нерухомості;
при виїзді неповнолітньої дитини за кордон з родичами, які не є батьками.

Як замовити переклад довіреності у Mova Global

У будь-якому зручному для вас форматі: особисто в офісі, у телефонному режимі, через месенджери. Наш співробітник уточнює мову перекладу, необхідність в апостилі, а також цільове призначення документа.

Якщо ваша цільова країна потребує легалізації українського документа, ми проставляємо в першу чергу апостиль. Надалі дипломований перекладач здійснює переклад документа на іноземну мову з урахуванням юридичної термінології, а нотаріус засвідчує його підпис.

Залишити заявку

Мова Глобал

Список питань та відповідей

Зображення Список питань та відповідей

Додаткова інформація

Чи можливо отримати переклад довіреності у декількох екземплярах ?

Насправді переклад довіреностей у декількох екземплярах (на одну або різні іноземні мови) – є доволі поширеною практикою.

Ми працюємо з таким запитом наступним чином: отримавши ваш оригінал, ми робимо ту кількість нотаріальних копій, яка вам необхідна, та підшиваємо переклад до кожної з них.

Таким чином, ви матимете необхідну кількість екземплярів офіційного перекладу довіреності.

Переклад усіх типів довіреностей у Mova Global – надійно, швидко та професійно

Ми беремо в роботу всі типи довіреностей, в незалежності від їх складності та об’єму.

Які довіреності ми допомагаємо перекладати:

  • Генеральні довіреності – документи, які містять широке коло повноважень повіреної особи. До прикладу, генеральна довіреність на автомобіль – повірена особа має право обмінювати, продавати, проходити ТО транспортного засобу.
  • Разові довіреності – зазначається одна конкретна дія, яку може вчиняти повірена особа від імені довірителя. Наприклад, отримати документ із РАЦС.
  •  Спеціальні довіреності – повірена особа може виконувати однорідні дії у межах зазначеного часу. Наприклад, здійснювати фінансові операції для бізнесу.

 Нотаріальний переклад довіреностей – чому варто звернутися до Mova Global

Ви можете замовити переклад довіреності у зручному для вас форматі: у нашому київському офісі чи звернувшись до нас онлайн. Ми забезпечимо професійне виконання перекладу довіреності та належного його оформлення.

Переваги співпраці з нами:

  • Професійні перекладачі, які володіють юридичною термінологією, дотримуються формату перекладу документа і точно передають його зміст.
  • Редагування та перевірка перекладу: кожен переклад детально опрацьовується редакторською командою.
  • Нотаріальне засвідчення та легалізація документа за необхідності.
  • Термінова послуга перекладу із нотаріальним засвідченням та апостилем.
  •  Наші послуги доступні для всіх куточків України та  клієнтів з-за кордону.

Переклад довіреності на українську мову

Послуги нашої компанії «Мова Глобал» доступні по всій Україні та за її межами, в незалежності від вашого місцезнаходження.

Ми працюємо як з українськими, так і  із документами іноземного походження.

Якщо ви знаходитесь за межами України, але маєте тут вирішити юридичні питання, тоді складену вами довіреність в іноземних установах, необхідно перекласти на українську мову та засвідчити нотаріально. Таким чином, ваш представник зможе безперешкодно її подати в українські державні органи.

У більшості випадків довіреності є двомовними: частина довіреності українською мовою, дублюється польською та засвідчується місцевим перекладачем, але нотаріальний напис складається лише польською.

У такому разі на українську мову перекладаються лише нотаріальний напис та штамп перекладача.

На що слід звернути увагу перед подачею іноземної довіреності на переклад українською:

Потреба в легалізації.  Для того, щоб ваша довіреність мала правову силу на території України, необхідно її легалізувати через проставлення апостилю або консульство.

Водночас ця вимога є не для всіх країн, адже  з  деякими країнами Україна має двосторонню угоду, що скасовує потребу в проставленні апостилю (Польща, Румунія, Литва тощо), тож рекомендуємо з’ясувати ці деталі завчасно.

Перевірити коректність даних сторін у довіреності. На жаль, людський фактор ніхто не відміняв, і іноді трапляються помилки в оригінальному тексті документа (неправильна дата народження когось із сторін, серія чи номер паспорта, по-батькові тощо).

Такі помилки можуть спричинити відмову в прийомі довіреності, тож обов’язково слід детально ознайомитись із текстом перед подачею на переклад. Це зекономить ваш час та кошти.

Перевірити строк дії довіреності. Довіреності мають обмежений термін дії, тож слід також звернути на це увагу.

 Оформлення документа.  Рекомендуємо також перевірити, чи містить документ усі необхідні підписи та печатки (довірителя, нотаріуса чи консульства).

Наші співробітники  допоможуть вам правильно та офіційно здійснити нотаріальний переклад довіреності з урахуванням вимог українських установ. 

Переклад довіреності на англійську мову

Переклад на англійську мову є одним із найпоширеніших, адже англійська – універсальна мова, яка є офіційною у понад 50 країн світу, що дозволяє використовувати переклад у багатьох англомовних країнах.

Ми допоможемо вам підготувати переклад довіреності відповідно до вимог приймаючої сторони та з урахуванням місцевого законодавства.

Які особливості перекладу довіреності на англійську мову:

  • Швидкість виконання. Як правило, переклад на англійську мову один із тих, що виконується найшвидше в нашому бюро.
  • Універсальність. Перекладена довіреність на англійську мову може не обмежуватися однією країною використання.
  • Транслітерація прізвищ та імен сторін, а не переклад. Імена та прізвища транслітеруються згідно закордонних паспортів.
  •  Для більшості англомовних країн потрібен апостиль.
  •  Послуги на переклад англійської мають демократичні ціни.

 

Переклад довіреності на польську мову

Більше, ніж мільйон українців перебувають у Польщі та постійно зіштовхуються із потребою у розв’язанні бюрократичних питань, зокрема використовуючи довіреності.

Які особливості перекладу довіреності на польську мову:

  • Виконується швидко.
  • Високий рівень формальності.
  •  Не допускаються дописи чи вільне трактування.
  • Прізвища та імена сторін не перекладаються довільно, а мають бути транслітеровані згідно закордонних паспортів.
  • Не існує відповідного аналогу українській конструкції по-батькові, натомість зазначається фраза “син/донька (ім’я батька)”.
  • Доступна вартість на послугу.
  •  Польща має з Україною двосторонню угоду, тому потреба в апостилі залежить від конкретного приймаючого органу.

Наша компанія допоможе підготувати документ належним чином, щоб він був прийнятим в державних інстанціях з першого разу та без відмов.

Переклад довіреності на німецьку мову

Не менш популярною мовою перекладу є німецька, адже Німеччина славиться своєю економічною системою, освітою та кар’єрними можливостями.

Пропонуємо розглянути, які особливості перекладу довіреності на німецьку мову:

  • Максимальна точність.
  • Адаптація термінології до німецької правової системи.
  • Дотримання структури документа.
  •  Формальний стиль.
  •   Прізвища та імена сторін пишуться відповідно до закордонних паспортів.
  •    Доступна термінова послуга перекладу на німецьку мову.
  •   Німеччина вимагає апостиль документа.

Наші фахівці оформлять нотаріальний переклад довіреностей згідно вимог місцевого законодавства у найшвидші терміни.

Переклад довіреності на італійську мову

Працівники бюро перекладів «Мова Глобал» вже  не один рік допомагають в оформленні перекладу різних документів для подання до італійських державних установ, зокрема і довіреностей.

Отже, які особливості для оформлення перекладу довіреності на італійську мову:

  •  Зберігання структури оригіналу.
  •  Імена та прізвища сторін зазначаються, як у закордонних паспортах.
  •  Адаптація під італійську юридичну термінологію.
  • Окрім нотаріального перекладу, необхідно здійснити процедуру подвійного апостилю – апостилювати саму довіреність та її переклад. Таким чином буде підтверджено легальність  як самої довіреності, так і її перекладу.

інші послуги

Що пропонуємо?

Переклад довідки з навчального закладу

Професійний переклад довідки з навчального закладу потрібен для…

Переклад рішення суду

Професійний переклад судового рішення дозволяє використовувати документ в…

Переклад податкової декларації

Переклад податкової декларації – послуга нашого бюро, що…

Переклад свідоцтва про народження

Переклад свідоцтва про народження – послуга нашого бюро…
Переклад

Переклад атестату про середню освіту

Професійний переклад атестату – ключ для юридичного та…
Переклад

Нотаріальний переклад документів

Нотаріальний переклад – переклад, що має офіційний статус…
Переклад

Переклад диплому

Переклад диплому – це процес відтворення змісту документа…
Переклад

Переклад освітніх документів

Забезпечуємо професійний переклад освітніх документів для їхнього міжнародного…
юридичний переклад

Переклад договорів та контрактів

Професійний переклад договорів та контрактів із офіційним засвідченням,для…
юридичний переклад

Замовити присяжний переклад в Україні

Допоможемо здійснити присяжний переклад будь-якої складності – надійно…
Залишити заявку
Зображення Залишити заявку

Бюро перекладів Київ

Меню:

Соціальні мережі: