Апостиль на довідку резидента України в Mova Global – чому варто звернутися до нас
Юристи компанії «Мова Глобал» вже не один рік допомагають замовникам в отриманні довідки про податкове резидентство України та її апостилюванні. Ми пропонуємо:
- Дистанційний формат роботи. Ваша особиста присутність не є обов’язковою для замовлення послуги.
- Дотримання обговорених строків виконання замовлення. Ви отримаєте готовий документ вчасно та без затримок.
- Підготовка документів під ключ. Ми допомагаємо отримати довідку про податкове резидентство України, легалізувати та перекласти її офіційно.
- Підтримка на кожному етапі роботи. Наші спеціалісти завжди на зв’язку, щоб проінформувати про ваш статус замовлення.
Довідка про податкове резидентство України: апостиль та особливості оформлення документа
- Довідку можуть отримати фізичні особи, фізичні особи-підприємці, юридичні особи та іноземці, що мешкають в Україні.
- Довідка видається за певний календарний рік, тож виникає необхідність оновлювати її щороку.
- Документ можна отримати не лише за поточний рік, а й за попередні роки на підставі фінансової звітності.
- Апостиль проставляється на оригіналі документа.
- Деякі країни вимагають подвійного апостилю як на самому документі, так і на його перекладі (Італія, Швейцарія, Нідерланди тощо).
- Країни, що не є учасниками Гаазької конвенції, вимагають консульської легалізації довідки.
Якщо ви хочете отримати легалізовану довідку про податкове резидентство України без зайвих візитів в державні інстанції та довгих черг – компанія «Мова Глобал» зробить усю процедуру легко та швидко, з вашою мінімальною участю.
Поширені помилки в оформленні апостилю на довідку про податкове резидентство України та виконанні перекладу
На практиці, коли людина зіштовхується із конкретною юридичною процедурою вперше, вона може допустити помилки, що призводить до відмови у видачі їй необхідного документа.
Пропонуємо розглянути, які бувають помилки і як ми їх уникаємо:
- Неповний пакет документів – наш юрист контролює, аби всіх наданих вами документів вистачало для отримання послуги.
- Подача документів не в той орган – контролюємо правильність оформлення та логістику.
- На апостиль подається копія, а не оригінал – слідкуємо за порядком апостилювання.
- Прострочений документ – отримуємо новий документ зі свіжою датою.
- Неправильна транслітерація ПІБ чи назва компанії – перекладаємо згідно закордонних паспортів чи офіційних реєстрів.
- Неправильно оформлений переклад – ми засвідчуємо переклад відповідно до вимог конкретної іноземної установи.
Що робити, якщо країна вашого перебування не визнає апостиль
Хоча переважна більшість країн надають перевагу спрощеній процедурі легалізації – апостилю, однак є ряд країн, які не стали учасниками Гаазької конвенції 1961 року.
У такому випадку ми здійснюємо консульську легалізацію відповідно до вимог країни вашого перебування. Ця процедура є тривалішою за часом, ніж апостилювання, адже передбачає подачу документа до Міністерства юстиції та Міністерства закордонних справ України.
Окрім легалізації, ми здійснюємо переклад, засвідчений дипломованим перекладачем, що дозволить безперешкодно користуватися документом за кордоном.
Для детальнішої консультації ви можете звернутися до наших фахівців, які допоможуть вам оформити документ правильно та офіційно.
Апостиль та переклад – взаємозамінні процедури чи ні
Таке питання є доволі поширеним серед наших замовників, та насправді апостиль і переклад документа – це зовсім різні процеси.
Апостиль надає документу юридичної сили, підтверджує його легальність і видається державною мовою. Надалі перекладається як сам документ, так і аркуш із апостилем, аби був зрозумілий зміст документа в іноземних установах.
Ціни та строки виконання
Вартість та термін виконання послуги залежить від завантаженості державної установи, мови перекладу, типу засвідчення та потреби в подвійному апостилі.
Ми можемо отримати довідку податкового резидента для вас за нотаріальною довіреністю, якщо ваше місце проживання зареєстровано в Києві або Київській області, з резидентами інших міст працюємо під запит.
Апостиль можемо отримати на довідку, видану з будь-якого міста України.
Апостиль – 1200 грн / 1 документ, проставляється до 20 робочих днів. У випадку подвійного апостилю, вартість множиться на два.
Апостиль на довідку резидента України для Польщі
Сьогодні все більше наших співгромадян обирають Польщу для постійного місця проживання та розвитку свого бізнесу. Якщо вам потрібно підтвердити свій статус податкового резидента України перед польськими податковими установами чи банками, вам обов’язково знадобиться довідка.
Які особливості оформлення апостилю на довідку про податкове резидентство України та перекладу для Польщі :
- Польща має з Україною двосторонню угоду про скасування легалізації, тому потреба в апостилі залежить від конкретної польської інстанції.
- Можливість отримати апостиль без вашої присутності.
- Виконуємо нотаріально засвідчений або присяжний переклад на польську мову (залежить від вимог приймаючого органу).
- Здійснення доставки документа до Польщі.
Апостиль на довідку резидента України для Німеччини
Апостиль та переклад на німецьку мову довідки резидента України часто потрібен для вирішення банківських, фінансових, податкових питань на території Німеччини.
Особливості процедури апостилювання на довідку резидента України та перекладу для Німеччини:
- Апостиль є обов’язковим для подачі документів у німецькі державні органи.
- Надаємо змогу апостилювати документ дистанційно, у незалежності від вашого місця перебування.
- Можливий присяжний або нотаріально засвідчений переклад на німецьку мову.
- Відправляємо готовий документ до Німеччини поштою.
Апостиль на довідку резидента України для Іспанії
Ми допомагаємо проставляти апостиль та перекладати довідку на іспанську мову для вирішення ваших міграційних, податкових та юридичних питань.
Особливості довідки резидента України з апостилем та перекладом для Іспанії:
- Апостиль та переклад є обов’язковими для іспанських державних інстанцій.
- Засвідчуємо переклад відповідно до вимог приймаючого органу.
- Перекладається як сама довідка, так і сторінка із апостилем.
- Можливий онлайн формат співпраці та відправка фізичного документа до Іспанії.
Апостиль на довідку резидента України для Італії
Для підтвердження свого податкового резидентства, використання Конвенції для уникнення подвійного оподаткування, участі в фінансових операціях чи адміністративних процесах в Італії, довідку необхідно легалізувати та перекласти.
Особливості апостилю на довідку резидента України та перекладу для Італії:
- Італія вимагає подвійний апостиль на українському документі, тобто апостилюємо оригінал та переклад.
- У залежності від регіону та конкретного органу переклад може бути виконаний дипломованим або присяжним перекладачем.
- Переклад повністю всього документа, враховуючи кожну печатку та підпис посадовця.
- Відправка документа до Італії поштовим перевізником.