Telegram WhatsApp Viber

Mova Global

Бюро перекладів та Юридичні Послуги Україна

5.0
Based on 202 Reviews
google
Andrii Stochevan
5.0
25 Березня, 2026

Дякую за дуже якісну та професійну роботу. Мені допомагали з оформленням документів, пов’язаних із податковим резидентством, апостилем. Усе було зроблено чітко, уважно і без зайвих труднощів. Особливо сподобалося, що всі деталі обговорювалися заздалегідь: строки, вартість, порядок дій. Завдяки цьому не було жодних непорозумінь чи неприємних сюрпризів у процесі. Комунікація була швидкою, ввічливою та професійною.

google
Nataliia Kishkar
5.0
21 Березня, 2026

Щиро дякую бюро перекладів Mova Global за професійну, оперативну та уважну допомогу в отриманні дубліката мого свідоцтва про народження, яке було втрачено під час пожежі. Для мене це питання було дуже важливим, тому я особливо ціную швидкий зворотний зв’язок, повну та зрозумілу консультацію, а також чіткі пояснення щодо всіх необхідних документів і самої процедури. Усе було організовано швидко, відповідально та без зайвих труднощів. Окремо хочу відзначити, що у компанії є можливість пересилання документів за кордон, і для мене це було дуже актуально та зручно. Вартість послуг цілком прийнятна. Я випадково знайшла Mova Global в інтернеті й дуже рада, що звернулася саме сюди. Щиро рекомендую цю компанію всім, хто шукає якісний сервіс, професійний підхід і надійну підтримку.

google
Toma Abrosymova-Kutakova
5.0
21 Березня, 2026

Хочу щиро подякувати за виконану роботу! Документи були підготовлені дуже швидко та професійно. Усе оформили коректно й без затримок відправили за кордон. Процес пройшов максимально гладко та без жодних проблем. Звертаюся вже не вперше і, як завжди, залишаюся дуже задоволена сервісом. Рекомендую всім, хто цінує якість, оперативність і надійність!

google
Ihor Iovov
5.0
21 Березня, 2026

Зробили все швидко і якісно🫡🫡

google
Наталья Тимофеева
5.0
19 Березня, 2026

Дуже швидко зробила з цією групою апостиль та присяжний переклад атестату з додатком. Терміни для подачі в ВНЗ дуже малі. Думала апостиль 2-4 дні і стільки ж переклад, а MG зробили все за 3,5дні. Дівчата дуже відповідальні. Зекономили мені купу часу і грошей, бо робила все дистанційно з Польщі. Ціна теж приємна. Одразу відправили документи до Польщі та були на звʼязку постійно. Дуже вдячна 🙏 Вже вдруге звертаюся до Mova Global, але цього разу задача була «із зірочкою» — і вони з нею чудово впоралися. Вони допомогли мені зробити верифікацію моїх водійських прав і замінити їх на пластикове посвідчення. У інших це викликало величезні труднощі. Я змінювала пластик через помилки та невідповідності із закордонним паспортом, а оскільки я перебуваю за кордоном, мої права фактично були недійсними — через ці розбіжності виникають серйозні проблеми. До того ж «зірочка» в задачі полягала в тому, що права були видані у 2012 році на території Луганської області. У соцмережах усі писали, що це нереально: що реєстри не працюють, подати запит неможливо і відповідей немає. Загалом, Mova Global вирішили цю складну задачу на відмінно. І в результаті я дуже швидко, буквально за кілька тижнів, отримала Новою поштою своє нове водійське посвідчення вже за кордоном. Чесно, навіть не сподівалася, що все вийде. Дуже вдячна 🫶

google
Katerina Zhol777
5.0
18 Березня, 2026

Дуже задоволена що звернулась саме в Mova Global. Завжди були на зв'язку. Вони дбають за своїх клієнтів. Все чітко ,швидко та за приємною ціною. Зробили іпн дітям та відправили за кордон,я навіть не очікувала що так швидко буде! Дуже рекомендую, Mova Global❤️

google
Nastya Baraban
5.0
18 Березня, 2026

Найкращі! Швидко проконсультували, допомогли в питаннях, які виникли, щодо документів, допомогли усе вирішити. І як результат- апостильовані та перекладені документи! Якісно, надійно, чітко!! Дякую 🌸

google
Mariia Boreiko
5.0
16 Березня, 2026

Замовляла відновлення втрачених документів, оформлення через навчальні заклади та проставлення апостилів — і залишилася неймовірно задоволена! 💯 Все пройшло легко, швидко та без зайвих клопотів, навіть раніше, ніж обіцяли. Дуже рекомендую цю команду — справжні професіонали! 🙌

google
Oleksandr Boboshko
5.0
16 Березня, 2026

Замовляв у Mova Global апостилізацію та переклад освітніх документів, перебуваючи за кордоном. Усі деталі оперативно обговорили, мені запропонували кілька варіантів оформлення. Дуже професійний, уважний та відповідальний підхід. Документи підготували і відправили вчасно. Дуже задоволений сервісом - рекомендую!

google
Леся Олексюк
5.0
12 Березня, 2026

Чудово і скоро все зробили.Величезне дякую 🙌

Переклад рішення суду

Професійний переклад судового рішення дозволяє використовувати документ в іноземних судах, державних установах та консульствах. Ми надаємо послугу «рішення суду переклад на англійську» та інші мови світу з точним дотриманням юридичної термінології та відповідністю міжнародним вимогам.

Виконаних Замовлень на Рік

0 +

Юридично офіційно

Працюємо з документами з-за кордону

Що таке переклад рішення суду

Переклад рішення суду – офіційний юридичний переклад, що вимагає від перекладача не лише досконалого володіння мовами, а й розуміння правових систем різних країн.

Читати повністю

Для такого перекладу важлива кожна деталь: точність формулювань, розуміння юридичного контексту та складної термінології.
Для подання за кордон може знадобитися нотаріальний переклад судового рішення, що має офіційний статус. Якщо ви знаходитесь у пошуках професійного бюро перекладів, щоб отримати правильний та якісний переклад, завжди є надійний варіант – звернутися до фахівців «Мова Глобал».

Зображення Важливо знати

Коли потрібен переклад рішення суду

Переклад судового рішення необхідний у випадках, коли документ подається в офіційні та державні установи іноземних держав.
Переклад рішення суду для візи.
Переклад рішення суду про розлучення для укладання шлюбу в іншій державі.
Переклад рішення суду у справах щодо дітей для судових процесів за кордоном.
Переклад рішення суду про розірвання шлюбу для підтвердження сімейного статусу.
Для відкриття рахунків в іншій країні та вирішення інших імміграційних питань.

Як замовити переклад рішення суду в Mova Global

Наш менеджер ознайомиться із вашим запитом, уточнить цільову країну, а також потребу в апостилі, розрахує терміни виконання і вартість замовлення. Переклад рішення суду ціна буде залежати від мови перекладу, потреби в легалізації документа та обсягу роботи.

Переклад виконується дипломованим перекладачем, а фінальний текст перевіряється редактором. Після чого переклад офіційно засвідчується згідно з вимогами приймаючої сторони.

Залишити заявку

Мова Глобал

Список питань та відповідей

Зображення Список питань та відповідей

Додаткова інформація

Нюанси та особливості перекладу судового рішення, про які варто знати

Особливості професійного перекладу судових рішень:

Коректне використання юридичної термінології. Документ багатий на юридичні терміни, і навіть маленькі неточності в їх використанні можуть спричинити небажані наслідки і перекривити зміст тексту. Також не допускається двозначність тлумачень.

Повна відповідність оригіналу документа. Перекладений текст повинен виглядати так, аби його можна було легко порівняти із оригіналом. Зберігається повністю структура та формат документа від першої та до останньої сторінки без зайвих дописів і пропусків.

Транслітерація та уніфікація назв, адрес та термінів. Різні варіації назв, до прикладу, конкретної судової установи, чи різні написання імені однієї людини є недопустимими. Імена та прізвища транслітеруються згідно з закордонними паспортами, а офіційні назви відповідно до реєстрів.

Оформлення відповідно до вимог цільової країни. Залежно від країни та приймаючого органу, перекладений текст може оформлюватися по-різному. На сьогодні є три основні варіанти засвідчення: нотаріальний переклад, присяжний та переклад із засвідченням печаткою бюро.

Переклад рішення суду на англійську мову для міжнародного використання документа

Найбільш затребуваною послугою є «рішення суду переклад на англійську мову». Це важлива частина підготовки для подання документа до іноземних судів, державних органів та консульств. Перекладене рішення суду англійською мовою повністю відповідає українському оригінальному тексту. 

Звертаючись до нас, ви отримаєте якісний переклад рішення суду англійською мовою. Зокрема:

  • Можливе термінове виконання послуги від одного робочого дня.
  • Переклад відповідає юридичним критеріям документації..
  • Текст перевіряється та експертно оцінюється редакторами.
  • Переклад оформлюється згідно з локальними вимогами конкретної країни. 

Якщо вас цікавить отримати рішення суду англійською приклад (як виглядає офіційний переклад) звертайтеся до наших менеджерів зручним для вас способом.

Переклад рішення суду про розлучення: чому він важливий і коли потрібен

Одним з найбільш поширених запитів з-поміж інших документів є саме переклад рішення суду про розірвання шлюбу. Адже це ключовий документ, що підтверджує факт припинення шлюбних відносин, а в деяких випадках – зміну прізвища та висвітлює інші юридичні питання.

Коли необхідний переклад документа:

  • Оформлення повторного шлюбу за кордоном.
  • Під час вирішення спадкових та майнових справ.
  • Підтвердження сімейного статусу перед іноземними установами.

Чи потрібен апостиль для рішення суду

Для того, аби підтвердити справжність та автентичність судового рішення за межами України, самого перекладу часто буває недостатньо. Більшість країн-учасниць Гаазької конвенції 1961 року вимагають проставлення штампу апостиль на документі.

Цей міжнародний штамп легалізації підтверджує той факт, що документ був виданий законним шляхом, а підписи суддів та печатки у ньому є справжніми і не підробленими. Іншими словами, надає юридичної чинності судовому рішенню за кордоном.

Наша компанія пропонує апостиль документів різних видів для їх офіційного використання за межами України в найшвидші терміни та без вашої особистої присутності.

Зразок перекладу рішення суду

Рішення суду – документ державного зразка, що видається тією судовою установою, що розглядала справу. Він має таку структуру:

  • Вступна частина. Інформує про місце, дату та учасників події, склад суду, суть справи, що розглядається.
  • Мотивувальна частина. Пояснюється і аргументується, чому суд прийняв таке рішення.
  • Резолютивна частина. Зазначається, що саме постановив суд по справі, а також строки та порядок оскарження.

При перекладі усі частини документа перекладаються, навіть якщо деякі здаються формальними. 

Як виглядає переклад рішення суду: 

  • До оригінала документа чи копії підшивається переклад іноземною мовою.
  • Містить підпис кваліфікованого перекладача, що здійснював переклад.
  • Має офіційну печатку (нотаріуса чи бюро), що засвідчує підпис перекладача.

Якщо вас цікавить переклад рішення суду на англійську зразок (чи інша мова, як виглядає саме засвідчення), звертайтеся до наших менеджерів за контактними номерами, зазначеними на сайті.

Чому не варто використовувати шаблони для перекладу рішення суду

Попри те що документ має свою класичну структуру, шаблони не рекомендується використовувати для здійснення професійного перекладу. Кожен документ – це щораз унікальна справа з новими іменами, складом суду та обставинами, і шаблони не розраховані на таку різноманітність. Також не менш важливим є засвідчення перекладеного тексту. Це надає перекладу офіційного статусу та підтверджує кваліфікацію перекладача. Тому без професійної допомоги у цій справі не обійтися.

Скільки часу займає виконання професійного перекладу судового рішення

У середньому термін виконання перекладу може коливатися від одного до трьох робочих днів. Строки залежать від мови перекладу, обсягу документа, типу засвідчення перекладу, а також потреби в легалізації рішення суду.

Замовити переклад судового рішення у Києві: швидко, офіційно та надійно

Для зручності клієнтів наша компанія працює онлайн та офлайн, надаючи широкий спектр послуг. 

Ми допомагаємо:

  • Здійснити професійний переклад документів будь-якої складності.
  • Засвідчити перекладений текст офіційно з дотриманням міжнародних вимог.
  • Легалізувати рішення суду через проставлення апостиля або консульство.
  • Отримати дублікат рішення суду, якщо воно було втрачене або пошкоджене.

Якщо вам знадобився переклад рішення суду на англійську, польську, німецьку чи будь-яку іншу мову, залишайте заявку на нашому сайті і менеджер якнайшвидше з вами зв’яжеться.

інші послуги

Що пропонуємо?

Переклад довідки з навчального закладу

Професійний переклад довідки з навчального закладу потрібен для…

Переклад податкової декларації

Переклад податкової декларації – послуга нашого бюро, що…

Переклад свідоцтва про народження

Переклад свідоцтва про народження – послуга нашого бюро…
Переклад

Переклад атестату про середню освіту

Професійний переклад атестату – ключ для юридичного та…
Переклад

Нотаріальний переклад документів

Нотаріальний переклад – переклад, що має офіційний статус…
Переклад

Переклад диплому

Переклад диплому – це процес відтворення змісту документа…
Переклад

Переклад освітніх документів

Забезпечуємо професійний переклад освітніх документів для їхнього міжнародного…
юридичний переклад

Переклад договорів та контрактів

Професійний переклад договорів та контрактів із офіційним засвідченням,для…
юридичний переклад

Переклад довіреностей із нотаріальним засвідченням та апостилем

“Професійний переклад, що виконується дипломованим перекладачем, який спеціалізується…
юридичний переклад

Замовити присяжний переклад в Україні

Допоможемо здійснити присяжний переклад будь-якої складності – надійно…
Залишити заявку
Зображення Залишити заявку

Бюро перекладів Київ

Меню:

Соціальні мережі: